オンラインで購入した商品のキャンセルおよび払い戻し請求

store w4002週間以内ならば,理由を問わず返却可

オンライン市場はますます大きく,そして便利になっています。特に西ヨーロッパでは,一般消費者が購入した商品は店舗,オンラインを問わず,2週間以内であれば理由なく返却する権利があるため,さらに気楽に注文する人たちが増えています。

ただ,多くのオンライン商品は請求書払いではなく,前払いが一般的なため,返却権利を遂行して商品を送り返しても,支払い済みの料金が戻ってくるまで時に長い日数を要します。

そのため,ただ商品を送り返すだけではなく,商品返却と料金払い戻しの期限を明示した書面を同封したほうが功を奏することが多いようです。また,期限以内に払い戻しが行われなかった場合,支払い催促状(Mahnung)を送る必要もあるかも知れません。

返却品に同封したいドイツ語書面の例

Widerruf des Kaufvertrages/des Bestellauftrages (注文番号) vom (日付) über (商品名)

Sehr geehrte Damen und Herren,

aufgrund der Artikelbeschreibung und den Produktbildern habe ich mich für den Kauf des oben bezeichneten Artikels in Ihrem Online-Shop entschieden. Leider muss ich jedoch feststellen, dass der am(商品配達日を記入,例: 2017年10月30日,30.10.2017)gelieferte Artikel erheblich von den Beschreibungen abweicht und sich keineswegs mit meinem Erwartungen deckt.

Daher mache ich hiermit von meinem Widerrufs- und Rückgaberecht Gebrauch. Zeitgleich erbitte ich die Rückerstattung des Kaufpreises an Kontoinhaber:

口座所有者名
口座番号
IBAN
銀行名 

Mit freundlichen Grüßen

Unterschrift(署名)

Name(活字体またはタイプした名前)

----------------------------------------------------------------------------------------------

要約

XXX(商品名)のXXX(日付)付け注文(注文番号)解消に関する件 

商品の説明および画像を見て,御社のオンラインショップから上記の品物を購入しました。
しかし,XX月XX日に送付された商品は説明と大きく異なり,私の希望を満たすものでは全くありません。
したがって,購入の解消と共に,支払った料金の払い戻しを求めます。
下記の銀行口座に購入料金を振り込んでいただくようお願いいたします。

 ----------------------------------------------------------------------------------------------

一般的な書簡の形と書き方

プログラム提供元: CComment